Seguidores

miércoles, 17 de abril de 2013

Días en los que todo se complica


 Esta mañana Barbie salió a trabajar como un día normal pero a medida que avanzaba la jornada veía como todo se le complicaba. Las tareas pendientes se acumulaban en su despacho. A medida que pasaban las horas se sumaban actividades una tras otra, se solapaban tareas pendientes y le resultaba imposible concluirlas. Que si leer e-mails, revisar un material, atender una llamada telefónica, revisar el proyecto que debe estar listo para mañana, recibir a un compañero de trabajo que acude en busca de ayuda urgente, asistir a una reunión que se alarga toda la tarde... Un suma y sigue de tareas.



 Trabajo, trabajo, trabajo,.... En ciertas temporadas, el trabajo absorbe todo el tiempo de Barbie. Ella disfruta de sus trabajo pero hay jornadas que son eternas. 



 Por ello cuando regresa a su casa,  por la noche, lo primero que le apetece hacer es tomarse una ducha relajante… Dicho y hecho. Después pica algún resto de comida que encuentra en su cocina y se acuesta en su cama viendo la tele. Enseguida se queda dormida. Mañana será otro día y se queda dormida…










Days when everything is complicated
This morning Barbie went to work like a normal day but as the day progressed she looked like all complicated. The remaining tasks were accumulated in her office. As the hours passed activities were added one after another, overlapping tasks pending and she could not conclude. If she read e-mails, review material, take a phone call, review the project should be ready for tomorrow, get a co-worker who goes in search of urgent help, attend a meeting that stretches all afternoon ... A task so it goes.
Work, work, work .... At certain times, the job can take all the time Barbie. She enjoys her job but there are days that are eternal. So when she returns home at night, the first thing she wants to do is take a relaxing shower ... Said and done. After some rest bites of food in her kitchen and sleeps in hers bed watching TV. Then she falls asleep. Tomorrow is another day...

sábado, 13 de abril de 2013

Feria de Abril

 La Feria del Abril es uno de los momentos más esperados del año para Barbie. Con antelación prepara su vestido de flamenca así como sus complementos. Ella adora el ambiente de Feria.


 Este año la Feria de Abril de Sevilla se celebra del 16 al 21 de abril. Se inaugura con la noche del “pescaíto”, cuando se encienden miles de bombillas que iluminan la puerta principal y las calles del recinto. En esta noche se llegan a iluminar unas 350.000 bombillas.


 Durante los seis días que dura la fiesta, Sevilla se convierte en la ciudad por excelencia para el cante y baile, diversión y fiesta. Comer, beber y bailar son algunos de los placeres que disfruta todo visitante de la Feria. Barbie, como cada año, es una asidua a la Feria y siempre va perfectamente vestida para recorrerse las casetas y las calles con los nombres de famosos toreros.










 Barbie disfruta de la monumental puerta de entrada al recinto que conmemora algún monumento de la ciudad de Sevilla iluminada con miles de bombillas. La Feria se ilumina a lo largo del recorrido de sus calles con millares de bombillas cubiertas de “farolillos”.

Las casetas, la música, los amigos, el rebujito, los trajes de flamenca y la diversión, convierten esta visita a Sevilla en inolvidable.





April Fair
The April Fair is one of the most anticipated of the year for Barbie. Prior prepares flamenco dress and her complements. She loves the atmosphere of Feria.
This year the Seville April Fair takes place from 16 to 21 April. It opens with the night of "fried fish" when thousands of light bulbs that illuminate the front door and the streets of the enclosure. On this night is coming to light about 350,000 bulbs.
During the six days of the festival, Seville becomes the quintessential city for song and dance, fun and party. Eat, drink and dance are some of the pleasures enjoyed by any visitor to the Fair. Barbie, as every year, is a regular at the fair and will always perfectly dressed for the booths and traversed the streets with the names of famous bullfighters.
Barbie enjoys monumental gateway to the enclosure of a monument commemorating the city of Seville lit with thousands of bulbs. Fair lights along the route of the streets with thousands of bulbs covered with "paper lanterns".
Booths, music, friends, wine, flamenco dresses and fun, make this unforgettable visit to Seville.The booths, music, friends, rebujito, flamenco dresses and fun, make this unforgettable visit to Seville.

miércoles, 10 de abril de 2013

Enfrentarse al mal tiempo



Barbie se cansa de tanta lluvia y mal tiempo. Está harta de tener que salir cada día con las botas y el paraguas. Lo peor es que llueve y llueve y seguirá lloviendo  unos días más.




 Cuando llega a su casa su compañera de piso le dice que lo mejor es enfrentarse al mal tiempo. Ambas necesitan ver el sol y deciden guardar la ropa de invierno para desafiar a que llegue la primavera.







 Si la primavera no llega a la ciudad de Barbie ellas se irán a buscarla. ¿Qué tal un viaje a una zona más cálida?





Coping with bad weather
Barbie is tired of rain and bad weather. She is tired of having to go out every day with boots and umbrella. Worse still raining and raining and raining a few days.
When she gets home her roommate tells her that it's best to face the bad weather. Both need to see the sun and decide to keep the winter clothing to defy spring arrives.
If the spring does not reach the city of Barbie they will go to fetch it. How about a trip to a warmer city?